No exact translation found for منشآت إضافية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic منشآت إضافية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Incursions dans les locaux de l'Office par les autorités israéliennes. Outre les incidents évoqués plus haut, le 26 juillet 2004, des soldats des FDI ont fait irruption dans le Centre de formation de Kalandia après avoir forcé le gardien à ouvrir le portail.
    اقتحام السلطات الإسرائيلية للمنشآت - إضافة إلى الحوادث المذكورة أعلاه، دخل جنود جيش الدفاع الإسرائيلي في 26 تموز/يوليه 2004 مركز تدريب قلنديا بعد إجبار الحارس على فتح البوابة.
  • Il a été proposé que le projet de recommandation 1 permette de former non seulement une demande conjointe unique, mais aussi des demandes individuelles, ayant un but commun, à l'encontre de différents membres d'un groupe d'entreprises.
    أشير إلى أن مشروع التوصية 1 يمكن أن يسمح بتقديم طلبات منفردة لغرض مشترك فيما يتعلق بأعضاء مجموعة المنشآت، إضافة إلى سماحه بتقديم طلب جماعي واحد.
  • Les titulaires doivent seconder les travaux de construction et s'occuper de l'entretien des installations, nouvelles ou agrandies, notamment le quartier général intégré de l'Opération, les bureaux et les logements prévus sur 71 sites, ainsi que de la remise en état des locaux en dur destinés aux contingents militaires.
    وهذه الوظائف مطلوبة لدعم تنفيذ مشاريع التشييد، والمسائل المتصلة بصيانة المنشآت الإضافية والموسعة، بما في ذلك المقر المتكامل للبعثة، وأماكن العمل والمعيشة في 71 موقعا، وتشييد مباني صلبة الجدران تجميعية لإيواء الوحدات العسكرية.
  • Au cours des derniers mois, la Mission a déployé des efforts énergiques afin de renforcer la sécurité de son personnel et de ses installations par une série de mesures de sécurité supplémentaires durables.
    وفي الأشهر الأخيرة، عملت البعثة جاهدة على تعزيز أمن موظفيها ومنشآتها من خلال مجموعة إضافية من تدابير الوقاية الأمنية المستدامة.
  • L'écart de 29 000 dollars s'explique par les faits suivants : les cours portant sur la sensibilisation culturelle, la négociation et le règlement des conflits n'ont pas été organisés et il n'a pas été fait appel aux consultants pour l'enseignement du français et de l'informatique de pointe qui a été dispensé au cours de la période considérée.
    من أجل دعم تنفيذ مشاريع البناء، وصيانة المنشآت الإضافية والموسعة (المقر المتكامل للبعثة، وأماكن العمل والمعيشة في 71 موقعا، بما في ذلك تجديد المنشآت القائمة وتشييد مباني تجميعية للامتثال لشرط إيواء الوحدات العسكرية في مبان ذات جدران سميكة)، وصيانة 3 محطات لمعالجة المياه وتعبئتها و4 من منشآت المطارات، وإصلاح وصيانة 229 مولد كهرباء وحوالي 000 1 وحدة لتكييف الهواء، يُقترح تعزيز القسم من خلال إنشاء 20 وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة (وظيفتان لميكانيكي مولدات كهرباء، و13 وظيفة لميكانيكي أجهزة تكييف الهواء، ووظيفتان لكهربائي، و3 وظائف لسباكين)، فضلا عن وظيفتين من متطوعي الأمم المتحدة (ميكانيكي أجهزة تكييف الهواء).
  • À côté des constructions militaires, en haut à gauche, on peut voir des bâtiments utilisés à des fins civiles, avec une cour à proximité.
    ويمكن للمرء أن يرى، إضافة إلى المنشآت العسكرية التي تظهر في أعلى الصورة من اليسار، مباني تستخدم لأغراض مدنية يجاورها فناء.
  • Selon ces économistes, si la demande énergétique de l'île augmentait de 4 % par an, Cuba devrait se doter de capacités de production supplémentaires de 478 mégawatts d'ici à 2015 et accroître ses capacités de raffinage d'essence d'au moins 30 000 à 38 000 barils par jour.
    ونتيجة للدراسة التي أجريت، خلص الاقتصاديان الأمريكيان إلى أنه إذا زاد الطلب على الطاقة بنسبة 4 في المائة سنويا، فسيلزم كوبا إقامة منشآت توليد إضافية طاقتها 478 ميغاوات بحلول سنة 2015 وأنه سيلزم الرفع من القدرة على تكرير البنزين بما لا يقل عما يتراوح بين 000 30 و000 38 برميل يوميا.
  • Le montant estimatif de la variation pour 2006-2007 s'explique principalement par l'augmentation du coût des travaux d'aménagement et de rénovation et par le coût des projets de construction à petite échelle visant à améliorer le dispositif de sécurité, ainsi que par les dépenses liées à la phase de conception du projet de siège intégré de la Mission à Bagdad, qui ont été absorbées en partie par la redéfinition des priorités au titre des projets de construction à petite échelle.
    ويعكس الفرق التقديري للفترة 2006-2007 بشكل رئيسي زيادة تكاليف التعديل والتجديد ومشاريع البناء الصغرى لتحسين المنشآت الأمنية بالإضافة إلى النفقات المتعلقة بمرحلة تصميم مجمع مقر البعثة المتكامل المزمع إقامته في بغداد والتي كان قد جرى استيعابها جزئياً عن طريق إعادة تحديد أولويات مشاريع البناء الصغرى المخطط لتنفيذها.
  • Les coparrains d'ONUSIDA et le Secrétariat se sont tout spécialement efforcés d'aider les pays à mobiliser des ressources par divers moyens (augmentation des budgets nationaux, fondations multilatérales ou bilatérales, secteur privé, notamment), et à les utiliser au mieux.
    فضلا عن إيلاء اهتمام خاص من جانب شركاء برنامج الأمم المتحدة وأمانته لمساعدة البلدان على تعبئة الموارد واستخدامها بصورة فعالة من عدد من المصادر، بما في ذلك زيادة الميزانيات المحلية، وكذلك من المنشآت المتعددة الأطراف والثنائية، إضافة إلى القطاع الخاص.
  • Dans la bande de Gaza, il a appuyé la remise en état des routes, du réseau d'égouts, du système d'approvisionnement en eau et de ses propres installations, principalement suite aux dégâts subis à Rafah en mai 2004.
    وفي قطاع غزة، قدمت الأونروا الدعم أيضا لعمليات إصلاح الطرق وشبكات المجاري والمياه، بالإضافة إلى المنشآت التابعة للوكالة، وارتبط معظم هذه العمليات بالدمار الذي لحق برفح في أيار/مايو 2004.